Por: Komond
Impresionante, jamás pensé que iba a disfrutar y aprender tanto de un “simple” trabajo de clase. No hace falta ser profesor para darse cuenta de que es un trabajo magnífico y perfectamente...
View ArticlePor: Pablo Muñoz Sánchez
Muchas gracias por tus palabras Komond, me animan a seguir publicando trabajos y otras yerbas que tengo por aquí de clase En serio, no sabes lo que me ayudó a mejorar mi forma de escribir una...
View ArticlePor: Sento
¡Madre mía! ¡Una traducción excelente y una memoria (informe) también excelente! Me he quedado gratamente impresionado. Enhorabuena y sigue así (¡te lo dice un filólogo inglés! jejeje).
View ArticlePor: Pablo Muñoz Sánchez
Muchas gracias, Sento Aunque por ahora no traduzco hacia el inglés, no estaría de más subtitular cosas así de vez en cuando, je, je.
View ArticlePor: marta
Hola, he grabado algun corto y para presentarlo a festivales internacionales debo subtitularlo. podrías indicarme un prgrama qu me pudiese descargar asi como alguna pauta a seguir, tipo número de...
View ArticlePor: Andrés F
Hola. Pues curiosenado por la internet he llegado aquí. Tu informe me ha servido para iniciar la parte técnica de la subtitulación. Muchas gracias. Ahora bien, y si quisiese exportar los subtítulos...
View ArticlePor: Pablo Muñoz Sánchez
Hola Andrés: No he usado el Adobe Encore, pero me imagino que debe aceptar el formato .srt, pues es un formato muy conocido. En cualquier caso, siempre podrías usar el programa Subtitle Workshop para...
View ArticlePor: lanavajaenelojo
Yo traduje al inglés el corto “Carlosaurio” y no era fácil porque había mucha expresión coloquial de señores viejunos. Pero creo que conseguí buenos equivalentes.
View Article
More Pages to Explore .....